Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Hoshi no Utsuwa - Sukima Switcht Terjemahan Indonesia


Ini merupakan soundtrack penutup dari Naruto Movie The Last yang sempat booming taun lalu. Karena aku cukup suka lagu ini, ya aku posting ajalah disini.. :D

Hoshi no Utsuwa

=== Kapal Bintang ===

どうして どうして 泣いて生まれて
いつか流れて星に なっていくんだろう
僕らはどうして どうして
教わってないのに
涙の流し方を知ってるんだろう
Doushite? Doushite? Naite umarete
Itsuka nagarete hoshi ni natte iku ndarou?
Bokura wa doushite? Doushite? Osowattenainoni
Namida no nagashi-kata wa shitteru ndarou?
— Mengapa? Mengapa kita menangis saat kita lahir?
— Akankah suatu hari air mata yang mengalir ini akan sampai ke bintang-bintang?
— Mengapa? Mengapa meski tak ada yang mengajarkan
— namun kita tahu bagaimana caranya menangis?

溢れる雫は絶え間無く
注がれた愛情の証で
導かれるまま 緩やかにそっと
伝ってきたんだ
Afureru shizuku wa taema naku
Sosoga reta aijou no akashi de
Michibika reru mama yuruyaka ni sotto
Tsutatte kita nda
— Air mata yang perlahan menetes ini terus mengalir tiada henti
— sebagai bukti cinta
— yang perlahan-lahan membimbing
— kita untuk pergi dan kembali

心から身体へ
身体は心へ
連なるいくつもの
絡み合った螺旋の模様
Kokorokara karada e
Karada wa kokoro e
Tsuranaru ikutsu mono
Karamiatta rasen no moyou
— Dari hati ke tubuh
— Dari tubuh ke hati
— Pola ini terus berlanjut
— dalam lilitan yang terjalin

その一つ一つに
未来が見えたなら
眺めているこの空は
ほら 宇宙に見える
Sono hitotsuhitotsu ni
Mirai ga mietanaraa
Nagamete iru kono sora wa hora
Uchuu ni mieru
— Satu per satu
— Masa depan dapat terlihat
— di langit yang kita lihat
— Kita menatap seluruh alam semesta

どうして どうして 月はいつでも
何も言わないで 闇を照らしているんだろう
僕らはどうして どうして 鼓動の数に
限りがあるのを知ってて 無駄にしちゃうんだろう
Doushite? Doushite? Tsuki wa itsu demo
Nani mo iwanaide yami o terashite iru ndarou?
Bokura wa doushite? Doushite? Kodou no kazu ni
Kagiri ga aru no o shittete Muda ni shi chau darou?
— Mengapa? Mengapa bulan selalu
— tak berkata apa-apa, bersinar menerangi kegelapan?
— Mengapa? Mengapa kita berdebar-debar,
— melakukan hal yang sia-sia meski tahu ini ada batasnya?

胸に抱えてる器の
大きさに価値を 見出すんじゃなくて
その中にある 別の大きな種に
命を感じたい
Mune ni kakae teru utsuwa no
Ooki-sa ni kachi o miidasu n janakute
Sono naka ni aru betsu no ookina tane ni
Inochi o kanjitai…
— Besarnya kapal yang ada dalam dada seseorang
— itu bukan apa yang dinilai
— Jika ini ada dalam skala yang besar
— aku ingin merasakan kehidupan

どんなに目を凝らして
自分を見ようとしても
モヤモヤでよく見えないや
そのうち見失ってしまう
Don’nani me o korashite
Jibun o miyou to shite mo
Moyamoyade yoku mienaiya
Sonōchi miushinatte shimau
— Tak peduli seberapa keras kau melihat
— jika kau mencoba untuk melihat dirimu sendiri
— Kau tak akan dapat melihat dengan jelas
— dan akhirnya kau kehilangannya

探せば探すほど
散らかしてしまうなら
見様見真似だってこの手で
そう 創ればいい
Sagaseba sagasu hodo
Chirakashite shimaunara
Miyoumimane datte kono-te de
Sou tsukureba ii
— Di akhir pencarianmu
— jika benar-benar kebingungan
— Belajarlah dengan melihat orang lain
— Lakukanlah dan kau akan baik-baik saja

生きるっていうこと それはきっと
少しずつ手放していくこと
最後の一つを失うそのとき 側にいて
涙をくれる人がいる
それで嬉しい
Ikiru tte iu koto sore wa kitto
Sukoshi zutsu tebanashite iku koto
Saigo no hitotsu o ushinau sono toki soba ni ite
Namida o kureru hito ga iru
Sore de ureshii
— Saat berbicara tentang hidup, pasti
— sedikit demi sedikit terpisah
— dengan bagian terakhir, saat itu aku akan ada di sisimu,
— dan memberikan air mataku
— yang menjadi air mata kebahagiaan

心から身体へ
身体は心へ
連なるいくつもの
受け継ぐ螺旋の模様
Kokorokara karada e
Karada wa kokoro e
Tsuranaru ikutsu mono
Uketsugu rasen no moyou
— Dari hati ke tubuh
— Dari tubuh ke hati
— Pola terus berlanjut
— dengan banyak lilitan yang digantikan

繰り返されていくことが
もうイヤだと思えた時
目の前の景色全てが 今
宇宙になった 宇宙になった
Furikaesa rete iku koto ga
Mōiyada to omoeta toki
Me no mae no keshiki subete ga ima
Uchū ni natta uchū ni natta
— Terus menerus melakukannya
— sampai aku sudah berpikir lelah
— Seluruh pemandangan di hadapanku ini sekarang
— telah menjadi alam semesta, telah menjadi alam semesta


Source: http://furahasekai.com/





Semoga bermanfaat.


Redaksi Seni Musik
Mengenal lebih dekat tentang Musik Dalam Negeri maupun Manca Negara
RahmanCyber Network
http://www.rahmancyber.net
Follow Us:
Facebook Fanpage : /rahmancyber  
Twitter @akirasasori     |    Untuk Update Terbaru
Pengelola Redaksi | Akira Sasori




1 komentar untuk "Hoshi no Utsuwa - Sukima Switcht Terjemahan Indonesia"