Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Doll - LIA Terjemahan Inggris Indonesia



Lyrics & Composition: Maeda Jun
Arrangement: ANANT-GARDE EYES
Vocal: Lia

Lia (lahir 20 Desember) adalah penyanyi dan penulis lagu wanita Jepang. Lia telah menampilkan berbagai video game dan lagu tema anime, seperti untuk novel visual Key, Air, Clannad, dan Tomoyo After: It's a Wonderful Life, tema pembuka untuk Angel Beats !, serta lagu tema untuk RF Online dan Initial D Tahap Keempat di bawah Avex Trax. IA: Aria di Planetes Vocaloid direkam dengan suara Lia, dan dirilis pada 27 Januari 2012

Jun Maeda (麻枝 准 Maeda Jun, lahir di Mie, 3 Januari 1975; umur 44 tahun) adalah seorang penulis berkebangsaan Jepang. Ia merupakan salah satu pendiri dari produsen novel visual Key. Ia dianggap sebagai pionir dalam media novel visual dan telah banyak berkontribusi sebagai seorang penulis skenario, penulis lirik, dan komposer musik untuk permainan yang diproduksi perusahaannya. Gayanya terisnpirasi dari James Herbert Brennan, dan dipengaruhi oleh novel Haruki Murakami yang berjudul Hard-Boiled Wonderland and the End of the World.



Kanji

あたたかな手から生まれた
心を持たない人形
笑うことはなく
話すこともない

いつか聞いてほしいこの思いも
言葉にはならないけど
力の限りを振り絞って
生きていくことを知るから

人形はありがとうという言葉の意味を覚えた
でもまだ使うことも
話すこともない

いつか聞いてほしいこの思いも
言葉にはならなくても
力の限りを振り絞って
ありがとう そう伝えていくから

風が少しでできて
僕の背を押すから
また旅の支度をすることにしたんだ

いつか聞いてほしいこの思いも
言葉にはならないけど
力の限りを振り絞って
泣いて 叫んで伝えるから

いつかゆけるなら遠い海へ
世界の果ての果てまで
そんな場所に辿りつけたら
どんな気持ちになれるのかな






Lia - Doll Terjemahan



atataka na te kara umareta
kokoro wo motanai ningyou
warau koto ha naku
hanasu koto mo nai

Seekor boneka tanpa hati
Terlahir dari tangan yang hangat
Dia tidak bisa tertawa
Dia bahkan tidak bisa berbicara

A doll without a heart
Was born of warm hands
She can't laugh
She can't even speak

itsuka kiite hoshii kono omoi mo
kotoba ni ha naranai kedo
chikara no kagiri wo furishibotte
ikiteiku koto wo shiru kara

Suatu hari saya ingin seseorang bertanya kepada saya bagaimana perasaan saya
Meskipun saya tidak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata
Sehingga saya bisa tahu cara mengumpulkan semua kekuatan saya
Terus hidup

Someday I want someone to ask me how I feel
Even though I can't put it into words
So that I can know how to muster all my strength
To go on living

ningyou ha arigatou to iu kotoba no imi wo oboeta
demo mada tsukau koto mo
hanasu koto mo nai

Boneka itu telah menghafal makna kata-kata "terima kasih"
Tapi dia masih belum bisa menggunakannya
Dia bahkan tidak bisa berbicara

The doll has memorized the meaning of the words "thank you"
But she still can't use them
She can't even speak

itsuka kiite hoshii kono omoi mo
kotoba ni ha naranakute mo
chikara no kagiri wo furishibotte
arigatou sou tsutaeteiku kara

Suatu hari saya ingin seseorang bertanya kepada saya bagaimana perasaan saya
Meskipun saya tidak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata
Sehingga saya bisa mengerahkan semua kekuatan saya
Dan katakan "terima kasih"

Someday I want someone to ask me how I feel
Even though I can't put it into words
So that I can muster all my strength
And say "thank you"

kaze ga sukoshi dedekite
boku no se wo osu kara
mata tabi no shitaku wo suru koto ni shitanda

Angin bertiup sedikit
Dan mendorongku maju
Jadi saya sudah mulai bersiap untuk perjalanan lain

The wind picks up a little
And pushes me onward
So I've begun preparing for another journey

itsuka kiite hoshii kono omoi mo
kotoba ni ha naranai kedo
chikara no kagiri wo furishibotte
naite saken de tsutaeru kara

Suatu hari saya ingin seseorang bertanya kepada saya bagaimana perasaan saya
Meskipun saya tidak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata
Sehingga saya bisa mengerahkan semua kekuatan saya
Dan menangis dan berteriak dan ceritakan semuanya

Someday I want someone to ask me how I feel
Even though I can't put it into words
So that I can muster all my strength
And cry and shout and tell you everything

itsuka yukeru nara tooi umi he
sekai tidak membenci tidak membenci dibuat
sonna basho ni tadoritsuketara
donna kimochi ni nareru no kana

Jika suatu hari saya bisa pergi ke laut yang jauh
Ke ujung ujung bumi
Ketika saya akhirnya mencapai tempat seperti itu
Aku ingin tahu bagaimana perasaanku?

If someday I could go to the distant sea
To the ends of the ends of the earth
When I've finally reached someplace like that
I wonder how I'll feel?





#LirikLaguIndonesia #LirikLaguJepang #LirikLaguBarat #LirikLaguWajibNasional

Semoga bermanfaat.


Redaksi Seni Musik
Mengenal lebih dekat tentang Musik Dalam Negeri maupun Manca Negara
RahmanCyber Network
http://www.rahmancyber.net
Follow Us:
Facebook Fanpage : /rahmancyber  
Twitter @akirasasori     |    Untuk Update Terbaru
Pengelola Redaksi | Akira Sasori



Posting Komentar untuk "Doll - LIA Terjemahan Inggris Indonesia"